Di sicuro è una cosa che gli pesa, e anche al direttore.
Now, if you'll excuse me... there are even more pressing matters weighing on the Vatican tonight.
Ed ora scusate ma questioni di ben altro peso attendono il Vaticano stasera.
Personal considerations have been weighing on me, Arvin.
Le considerazioni personali pesano su di me, Arvin.
i know this has been weighing on you for a long time.
So che questo ti ha tormentato per tanto tempo.
Last few years, I started thinking that way, and, uh, you know, it started sort of weighing on me.
Negli ultimi anni... ho cominciato a vederla anch'io cosi'. E... ha cominciato a... pesarmi.
So, sure there's nothing weighing on you?
Allora... Sicuro di non avere niente sul groppone?
So I have a question, and it's been weighing on me pretty heavily.
Ho una domanda da farti, e mi tormenta da tempo.
It's obviously still weighing on your conscience.
Ovviamente, ti pesa ancora sulla coscienza.
Something tells me that's not the only thing weighing on you.
Qualcosa mi dice... Che non e' l'unica cosa che ti preoccupa.
As mayor, I got a lot weighing on me.
Sono il sindaco, ho un gran peso sulle spalle.
An impartial jury must decide the question weighing on all of our minds.
Una giuria imparziale prendera' una decisione sulla domanda che tutti noi ci stiamo chiedendo.
You can't sleep 'cause of what's weighing on you or bad times just waiting for you when you wake.
Non puoi dormire per il peso che hai sulle spalle, oppure gli incubi ti aspettano per quando ti svegli.
Now, I sense there's something weighing on your mind.
E il mio istinto mi dice che c'è qualcosa che le frulla... per la testa.
You don't want the blood of an innocent man weighing on your soul.
Non vuoi avere sull'anima il peso del sangue di un uomo innocente. Lasciami andare.
Lieutenant, this morning... something seemed weighing on your mind.
Tenente... stamane... mi è sembrato... che aveste un peso sulle spalle.
Listen, Sheila, I can't tell you how that's been weighing on my mind.
Ascoltate, Sheila, non posso dirvi how che è pesato sulla mia mente.
I can't have this weighing on my shoulders anymore.
Non posso piu' sopportare questo peso sulle spalle.
Is there anything weighing on you?
Hai qualche peso che ti opprime?
I didn't realize his absence was weighing on you.
Non credevo la sua assenza ti pesasse cosi tanto.
I don't know anything about your fiance, Mr. Ryan, but there is something that's been weighing on me ever since I was sentenced.
Non so nulla della sua fidanzata, signor Ryan, ma ho un peso che mi porto dentro da quando mi hanno condannato.
Is something weighing on you of late?
C'è qualcosa che ti tormenta di recente?
Even with my messed-up EQ, I can tell that there's something weighing on you.
Anche so ho un basso quoziente emotivo sento che c'e' qualcosa che ti turba.
I did not do anything to hurt anybody... but it... it is weighing on me, and I got to get this off me.
Ma... Ho un peso sullo stomaco. E devo togliermelo.
The outlook is conditioned by a less supportive global economy, with the ongoing weakening of global demand weighing on net exports.
Le prospettive sono condizionate da un'economia mondiale meno favorevole, e l'indebolirsi in atto della domanda mondiale peserà sulle esportazioni nette.
She came into my office, asked for a loan to pay off a debt that was weighing on her.
E' venuta nel mio ufficio. Ha chiesto un prestito, per pagare un debito che gravava su di lei.
I know how much this is weighing on you.
Lo so quanto questo pesi su di te.
And I'm sure this pregnancy scare been weighing on you all week, right?
E sono sicura che la paura di essere incinta sia stata un peso per te tutta la settimana, giusto?
I've got a lot weighing on my mind right now.
Ho molte cose per la testa, ora come ora.
Notice anything different about the yard, like something's gone that was weighing on your mind?
Noti niente di diverso in giardino, tipo qualcosa che ti stava mandando fuori di testa e che adesso non c'e' piu'?
That's got to be weighing on you.
La cosa deve pesarti non poco, immagino.
You know, it's been weighing on me.
E' una cosa che preme molto anche a me.
All this sneaking around was kind of weighing on me.
Tutto questo sgattaiolare cominciava a pesarmi.
You know, Mike, I get the sense that something's weighing on your mind.
Sai, Mike, ho l'impressione che qualcosa ti turbi.
Moreover, in some parts of the euro area tight lending conditions are still weighing on loan supply.
Inoltre, in alcune parti dell’area dell’euro le condizioni creditizie tese pesano ancora sull’offerta di prestiti.
On top of the gravitational pull of these long-term forces, there are additional factors weighing on real interest rates that are more directly linked with the global financial crisis.
Oltre all’attrazione gravitazionale esercitata da queste determinanti di lungo periodo, sui tassi di interesse reali incidono altri fattori che sono più direttamente collegati alla crisi finanziaria mondiale.
1.7898149490356s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?